Divna vest za sve ljubitelje književnosti, posebno stvaralaštva Dževada Karahasana, našeg književnika, dramskog pisca, esejiste, romansijera, jednog od najsnažnijih i najupečatljivijih prozaista sa naših prostora i, nesumnjivo, jednog od najznačajnijih i najnagrađivanijih evropskih pisaca današnjice, čija su dela dosad prevedena na 15 svetskih jezika.
Naime, u Šangaju je upravo objavljen i kineski prevod Karahasanovog romana Što pepeo priča! To izdanje će uskoro biti predstavljeno i na najvećem kineskom sajmu knjiga u Šangaju.
Roman Što pepeo priča govori o persijskom mistiku Omaru Hajamu, a u njega su smeštena tri dela: prvi „Sjeme smrti”, drugi „Utjeha noćnog neba” i treći „Miris straha”. Svi naslovi su simbolični i nose određenu mistiku i poruku.
„Radeći na romanu zapravo sam želio razumjeti svog junaka, pustiti ga da slobodno djeluje, onako kako odgovara njegovom biću, a ne onako kako sam ja to zamislio. Pokušao sam rekonstruisati njegovu epohu, što je moguće tačnije i vjernije. Kako je rad na romanu odmicao, tako su se sličnosti epoha sve jasnije pokazivale”, izjavio je sam Karahasan.
Ovo delo karakterišu konkretni i univerzalni odgovori autora na brojna pitanja, a krasi ga jednostavno narativno pripovedanje i uverljiv istorijski opis života u Persiji, u kojoj se odvija radnja romana.
Karahasan je takođe i autor romana Istočni diwan, Šahrijarov prsten, Sara i Serafina, Noćno vijeće, knjiga pripovedaka Kuća za umorne i Izvještaji iz tamnog vilajeta, kao i knjiga eseja O jeziku i strahu, Dnevnik selidbe, Knjiga vrtova.
Dževad Karahasan rođen je u Duvnu 1953. godine. Školovao se u Duvnu, Sarajevu i Zagrebu, radio je kao dramaturg u Zenici, Sarajevu i Salzburgu, a predavao na univerzitetima u Sarajevu, Salcburgu, Getingenu i Berlinu. Dobitnik je brojnih međunarodnih priznanja i ovogodišnji laureat Geteove nagrade.
Izvor: https://radiosarajevo.ba/metromahala/kultura/u-sangaju-objavljen-kineski-prijevod-remek-djela-dzevada-karahasana/385781?fbclid=IwAR1AuTVPHhTR3dFK5IH2VeolaAvcw8HHh4FpZWwtsTRZE-0xG8ulanPZKWM